Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
युधिष्ठिर बोले--सुयोधन! सौभाग्यकी बात है कि तुम भी क्षत्रिय-धर्मको जानते हो। महाबाहो! यह जानकर प्रसन्नता हुई कि अभी तुम्हारा विचार युद्ध करनेका ही है। कुरुनन्दन! तुम शूरवीर हो और युद्ध करना जानते हो--यह हर्ष और सौभाग्यकी बात है ।। यस्त्वमेको हि नः सर्वान् संगरे योद्धुमिच्छसि । एक एकेन संगम्य यत् ते सम्मतमायुधम्
yudhiṣṭhira uvāca |
yastvameko hi naḥ sarvān saṅgare yoddhumicchasi |
eka ekena saṅgamya yat te sammatam āyudham ||
ယုဓိဋ္ဌိရက ပြောသည်– «စုယောဓနရေ၊ သင်လည်း က္ෂတ္တရိယဓမ္မကို သိနားလည်သည်မှာ ကောင်းချီးမင်္ဂလာပင်။ မဟာဗာဟုရေ၊ ယခုတိုင် သင်၏အကြံသည် စစ်ပွဲကိုသာ ရည်ရွယ်နေသည်ကို သိရ၍ ဝမ်းမြောက်၏။ ကုရုမျိုးနွယ်ရေ၊ သင်သည် သူရဲကောင်းဖြစ်၍ တိုက်ပွဲကို သိတတ်သည်—ဤသည်မှာ ဝမ်းမြောက်ဖွယ်နှင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာပင်။ သင်တစ်ယောက်တည်းဖြင့်ပင် စစ်မြေပြင်၌ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံးနှင့် တိုက်လိုသည်ဟု ဆိုသော်၊ ထို့ကြောင့် တစ်ယောက်ချင်းစီနှင့် တွေ့ဆုံတိုက်ခိုက်လော့၊ သင်နှစ်သက်သည့် အာယုဓကို ရွေးချယ်လော့။»
युधिछिर उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma: courage and willingness to fight must be paired with a sense of propriety—here expressed as agreeing to a regulated, one-on-one engagement with a chosen weapon, emphasizing honor and fairness even in war.
Yudhiṣṭhira addresses Suyodhana (Duryodhana), acknowledging his readiness for battle and responding to his bold stance by proposing single combats—one warrior at a time—allowing Duryodhana to select the weapon he considers acceptable.