Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.3.283Shalya Parva, Adhyaya 3, Shloka 283

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

पजञ्चविंशतिसाहस्रांस्तावकानां व्यपोथयत्‌ | उस समय भीमसेन रणभूमिमें बाजकी तरह विचर रहे थे। उन्होंने तलवार और गदाके द्वारा आपके उन पचीस हजार योद्धाओंको मार गिराया

pañcaviṁśatisāhasrāṁs tāvakānāṁ vyapothayat |

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ဘီမစေနသည် သင်တို့၏ စစ်သူရဲ နှစ်သောင်းငါးထောင်ကို လှဲချသတ်ဖြတ်လေ၏။ ထိုအချိန်၌ပင် သူသည် စစ်မြေပြင်တစ်လျှောက် လင်းယုန်ကဲ့သို့ လှည့်လည်ကာ၊ ဓားနှင့် ဂဒါဖြင့် ဖြတ်တောက်ချေမှုန်း၍ မရပ်မနား တိုက်ခိုက်လေ၏။

पञ्चविंशतिसाहस्रान्twenty-five thousand (persons/warriors)
पञ्चविंशतिसाहस्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति-साहस्र
FormMasculine, Accusative, Plural
तावकानाम्of your (men)
तावकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Genitive, Plural
व्यपोथयत्he struck down / destroyed
व्यपोथयत्:
Karta
TypeVerb
Rootव्य-अपोथय्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीमसेन (Bhīmasena/Bhīma)
तावकाः (the Kaurava side/‘your men’)
रणभूमि (battlefield)
खड्ग (sword)
गदा (mace)

Educational Q&A

The verse underscores the terrible cost of war even when framed as kṣatriya-duty: extraordinary valor can coexist with mass destruction, and the narrator’s report forces the listener to confront the moral weight of battlefield outcomes.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, moving swiftly like a hawk, has slain twenty-five thousand warriors from the Kaurava side using sword and mace.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App