Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

जातरूपपरिच्छन्नां प्रगृह्ा महतीं गदाम्‌

jātarūpaparicchannāṁ pragṛhya mahatīṁ gadām

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ရွှေဖြင့် ဖုံးအုပ်ထားသော ကြီးမားသည့် ဂဒါကို ကိုင်မြှောက်ယူကာ သူသည် ပြင်ဆင်လျက်ရှိ하였다။ ထိုသည်မှာ မင်းရဲ့တင့်တယ်မှုကို စစ်၏ကြမ်းတမ်းသော အလုပ်အတွက် ချည်နှောင်ထားသကဲ့သို့ ဖြစ်ပြီး၊ အပြင်ပန်း၏ ဂုဏ်တင့်ခမ်းနားမှုသည် ၎င်းက ဆောင်ရွက်မည့် အကြမ်းဖက်မှုနှင့် ထင်ရှားစွာ ဆန့်ကျင်နေသည်။

जातरूपपरिच्छन्नाम्covered/overlaid with gold
जातरूपपरिच्छन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजातरूपपरिच्छन्ना
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (Gerund)
महीम्great, huge
महीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gold
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The line highlights how instruments of power and prestige (a gold-clad weapon) are employed in war, underscoring the ethical tension in kṣatriya life: grandeur and duty can become vehicles for destruction when conflict is embraced.

Sañjaya narrates a warrior taking up a huge mace encased in gold, signaling readiness for close combat and emphasizing the formidable, ceremonial-yet-deadly nature of the weapon.