Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

कुण्जरै: स्यन्दना भग्ना: सादिनश्न महारथै:

kuñjaraiḥ syandanā bhagnāḥ sādināś ca mahārathaiḥ

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ထိုပြင်းထန်သော တိုက်ပွဲတွင် ဆင်များက ရထားများကို ချိုးဖျက်ပစ်ကြပြီး၊ မဟာရထီတို့က မြင်းစီးသူများကို ဖြတ်တောက်ချလိုက်ကြသည်—စစ်၏ ဖိနှိပ်ဖျက်ဆီးသည့် အင်အားကို ပြသသကဲ့သို့၊ မာနနှင့် သတ္တိပင်လျှင် အလွန်အကျွံ အကြမ်းဖက်မှုအောက်တွင် လျော့နည်းသွားသည်»။

कुञ्जरैःby elephants
कुञ्जरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्यन्दनाःchariots
स्यन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नाःbroken, shattered
भग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभङ्ग (√भञ्ज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
सादिनःriders (mounted warriors)
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथैःby great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
C
chariots
M
mounted horsemen (cavalry)
M
mahārathas (great warriors)