शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
पम्प बछ। अर: सप्तविशो<्ध्याय: श्रीकृष्ण और अर्जुनकी बातचीत
sañjaya uvāca | duryodhano mahārāja sudarśanaś cāpi te sutaḥ | hataśeṣau tadā saṅkhye vājimadhye vyavasthitau ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– အရှင်မင်းကြီး၊ ထိုအခါ စစ်မြေပြင်၌ သင်၏သားတို့အနက် ကျန်ရစ်သူမှာ ဒုရ္ယောဓနနှင့် သုဒർശန တို့နှစ်ယောက်သာ ဖြစ်သည်။ ထိုနှစ်ယောက်လုံးသည် မြင်းတပ်အလယ်၌ ရပ်တည်ကာ အခြားသူတို့ ပျက်စီးသွားပြီးနောက်လည်း မိမိနေရာကို မလွှတ်ဘဲ တည်ကြည်နေ하였다။
संजय उवाच
The verse highlights the inevitable narrowing of worldly power in a war born of adharma: when righteousness is abandoned, the end often arrives as isolation amid devastation—survival itself becomes the only remainder.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, at this stage of the battle, only two of his sons—Duryodhana and Sudarśana—are left, and they are standing among the cavalry forces.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.