Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

स तु दीर्घेण कालेन प्रत्याश्वस्तो नराधिप: । तूष्णीं दथ्यौ महीपाल: पुत्रव्यसनकर्शित:

sa tu dīrgheṇa kālena pratyāśvasto narādhipaḥ | tūṣṇīṃ dadhyau mahīpālaḥ putravyasanakarśitaḥ ||

အချိန်ကြာမြင့်ပြီးနောက် မင်းသည် နောက်ဆုံးတွင် အနည်းငယ် သတိပြန်ရလာသည်။ သို့သော် မြေကြီး၏ အုပ်စိုးရှင်သည် သားအပေါ် ကျရောက်သော အပျက်အဆီးကြောင့် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ကာ တိတ်ဆိတ်စွာ ထိုင်နေပြီး လေးလံသော အတွေးထဲတွင် နစ်မြုပ်နေသေးသည်—ဝမ်းနည်းခြင်းက စိတ်ကို ဆက်လက်ဖိစီးနေဆဲဖြစ်သည်။

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दीर्घेणby/with (a) long
दीर्घेण:
Karana
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कालेनtime; after a long time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रत्याश्वस्तःconsoled; reassured
प्रत्याश्वस्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-आ-श्वस् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
दध्यौhe pondered; he thought
दध्यौ:
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीपालःking (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रव्यसनकर्शितःworn down by grief over (his) son
पुत्रव्यसनकर्शितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्र-व्यसन-कर्शित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

N
narādhipaḥ (the king)
M
mahīpālaḥ (the ruler/king)
P
putra (son)