नाथवन्तं तु सुहृद: प्रतिषेधन्ति पातकात् । निवर्तते तु लक्ष्मीवान् नालक्ष्मीवान् निवर्तते
nāthavantaṁ tu suhṛdaḥ pratiṣedhanti pātakāt | nivartate tu lakṣmīvān nālakṣmīvān nivartate ||
သို့ရာတွင် အကာအကွယ်ရှိ၍ မိတ်ကောင်းဆွေကောင်းရှိသူကို သူ၏မိတ်ဆွေများက အပြစ်ကမ္မမှ တားဆီးကြ၏။ ကံကောင်းသူ—ပျော်ရွှင်မှုကို ခံစားရမည့် ကံပါသူ—တားမြစ်လျှင် ထိုအပြစ်ကမ္မမှ ပြန်လှည့်တတ်၏။ ကံမကောင်းသူမူ ထိုဒုစရိုက်မှ မပြန်လှည့်တတ်။
कृप उवाच
Moral restraint depends both on supportive guidance (well-wishers who forbid wrongdoing) and on one’s fortune/disposition: the fortunate heed good counsel and desist, while the ill-fated persist in sin despite warnings.
Kṛpa is speaking in the Sauptika Parva, offering a reflective, ethical observation: in moments when someone is inclined toward a sinful act, true friends try to stop him; whether he actually turns back is presented as a mark of good fortune versus misfortune.