सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः
Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament
संग्रामचन्द्रोदयवेगवेलं द्रोणार्णवं ज्यातलनेमिघोषम् । ये तेरुरुच्चावचशस्त्रनौभि- स्ते राजपुत्रा निहता: प्रमादात्
saṅgrāmacandrodayavegavelaṃ droṇārṇavaṃ jyātalanemighoṣam | ye terur uccāvacāśastranāubhis te rājaputrā nihatāḥ pramādāt ||
ဆူတာက ပြောသည်– စစ်ပွဲသည် လကွယ်ထွက်သကဲ့သို့ ထို ဒ్రోဏ-သမုဒ္ဒရာ၏ လှိုင်းတက်အားကို ပိုမိုကြီးမားစေ၏—ထိုသမုဒ္ဒရာ၏ ဟိန်းသံမှာ လေးကြိုးနှင့် ရထားဘီးသံ ဖြစ်၏။ အမြင့်အနိမ့် အမျိုးမျိုးသော လက်နက်များကို လှေများအဖြစ် ပြုလုပ်ကာ ထို “ဒ్రోဏ-ပင်လယ်” ကို တစ်ခါက ကူးဖြတ်ခဲ့သော မင်းသားတို့သည် နောက်ဆုံးတွင် မသတိကြောင့် သတ်ဖြတ်ခံရကြ၏။
सूत उवाच
The verse highlights pramāda (heedlessness) as a decisive cause of downfall: even those who overcome immense dangers through courage and skill can be destroyed when vigilance and self-control lapse.
Sūta poetically recalls the terrifying ‘Droṇa-ocean’ of battle—its waves and roar likened to martial sounds—and notes that the very princes who once survived that ordeal by ‘boating’ across with their weapons were later killed due to negligence.