नत्वां संदेष्टमहामि है [ प्रति शुचिस्मिते । साध्वीगुणसमापतन्ना भूषितं ते कुलद्धयम्
na tvāṃ saṃdeṣṭum aham iha prati śucismite | sādhvī-guṇa-samāpannā bhūṣitaṃ te kuladvayam ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– «အပြစ်ကင်းစင်၍ နူးညံ့သန့်ရှင်းသော အပြုံးရှိသည့် မိန်းမရေ၊ သင်၏ ခင်ပွန်းတို့အပေါ် တာဝန်အကြောင်းကို ဤနေရာ၌ ထပ်မံသင်ကြားရန် မလိုဟု ငါထင်သည်။ သင်သည် သီလရှင်၊ မြတ်နိုးဖွယ် မိန်းမတို့၏ ဂုဏ်သတ္တိများဖြင့် ပြည့်စုံပြီး၊ သင်၏ ဖခင်ဘက် မျိုးရိုးနှင့် ခင်ပွန်းဘက် မျိုးရိုး နှစ်ဖက်စလုံးကို ဂုဏ်တင်၍ အလှဆင်ပေးခဲ့ပြီ»။
वैशमग्पायन उवाच
True ethical conduct is recognized by character: a woman established in sādhvī-guṇas (chastity, integrity, propriety) naturally upholds dharma and brings honor to both her natal and marital families, making explicit instruction unnecessary.
The narrator Vaiśaṃpāyana addresses a woman praised for her pure smile and virtue, stating that he need not lecture her on her duty toward her husbands because her conduct already exemplifies the ideals expected of a noble wife and she has enhanced the reputation of both family lineages.