Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

वैशम्पायन उवाच एवं ते पुरुषव्याप्रा: सर्वे व्यायतबाहव: । प्रतिज्ञा बहुला: कृत्वा धृतराष्ट्रमुपागमन्‌

vaiśampāyana uvāca evaṁ te puruṣavyāprāḥ sarve vyāyatabāhavaḥ | pratijñā bahulāḥ kṛtvā dhṛtarāṣṭram upāgaman ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ဆိုသည်—«မင်းကြီးရေ၊ ထိုသို့ပင် လူသတ္တဝါတို့အနက် ခြင်္သေ့တူသော ပန်ဒဝတို့အားလုံးသည် လက်မောင်းကျယ်၍ လုပ်ရပ်တွင် သန်မာကြပြီး သစ္စာကတိများစွာ ပြုကာ ဘုရင် ဓृतရာෂ္ဋရ ထံသို့ သွားရောက်ကြ၏» ဟု။

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेthey / those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषव्याघ्राःtigers among men (great heroes)
पुरुषव्याघ्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यायतबाहवःhaving long/extended arms (mighty-armed)
व्यायतबाहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यायतबाहु
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिज्ञाःvows, promises
प्रतिज्ञाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Plural
बहुलाःmany, numerous
बहुलाः:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुल
FormFeminine, Accusative, Plural
कृत्वाhaving made / having taken (vows)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागमन्approached, went to
उपागमन्:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of pratijñā (solemn vows): righteous agents bind themselves by promises and then act accordingly, approaching authority not merely with power but with accountable resolve.

After making multiple vows, the strong-armed Pāṇḍavas proceed to King Dhṛtarāṣṭra, indicating a formal approach to the Kuru court and the next step in the unfolding political-ethical conflict.