एते हि सर्वे कुरव: समेता: क्षान्ता दान्ता: सुद्रविणोपपन्ना: । एषां वृणीष्वैकतमं पतित्वे न त्वां तपेत् कालविपर्ययोड्यम्
ete hi sarve kuravaḥ sametāḥ kṣāntā dāntāḥ sudraviṇopapannāḥ | eṣāṃ vṛṇīṣvaikatamaṃ patitve na tvāṃ tapet kālaviparyayodyam ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «ဤနေရာ၌ ကုရုတို့ အားလုံး စုဝေးလာကြပြီ—သည်းခံတတ်၊ ကိုယ်တိုင်ထိန်းချုပ်တတ်၊ ထူးကဲသော ဥစ္စာဓနနှင့် ပြည့်စုံကြသည်။ သူတို့ထဲမှ တစ်ဦးကို ခင်ပွန်းအဖြစ် ရွေးချယ်လော့၊ ထိုသို့ပြုလျှင် ကံကြမ္မာ၏ ဆိုးရွားသော ပြောင်းလဲမှု—အပျက်အယွင်းနှင့် ဆင်းရဲမှု၏ မြင့်တက်လာခြင်း—သည် သင့်ကို မနှိပ်စက်နိုင်တော့။»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a pragmatic ethical counsel: when fortune turns adverse, one may seek stability through a socially sanctioned alliance with those known for patience, self-restraint, and material capability—qualities presented as safeguards against the suffering caused by a reversal of time (kālaviparyaya).
In Vaiśampāyana’s narration, someone is being advised to select a husband from among the assembled Kurus, who are described as virtuous and wealthy, so that she will not be distressed by an unfavorable change in circumstances, especially poverty.