Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
पुष्पवेष्टितशाखाग्रैर्गन्धवद्धिर्मनोहरै: । निगूढा इव लोध्राणां वनै: कामिजनप्रियै:,वहाँ लोध नामक वृक्षोंके कई मनोहर वन हैं, जिनसे वे पाँचों पर्वत ढके हुए-से जान पड़ते हैं। उनकी शाखाओंके अग्रभागमें फ़ूल-ही-फूल दिखायी देते हैं। लोधोंके ये सुगन्धित वन कामीजनोंको बहुत प्रिय हैं
puṣpaveṣṭitaśākhāgrair gandhavaddhir manoharaiḥ | nigūḍhā iva lodhrāṇāṁ vanaiḥ kāmijanapriyaiḥ ||
ဝါယုက ပြောသည်– «ထိုတောင်တန်းတို့သည် မွှေးရနံ့သင်းပျံ့၍ လှပသော လောဓရ (lodhra) တောအုပ်များအောက်၌ ဖုံးကွယ်နေသကဲ့သို့ ထင်ရသည်။ အကိုင်းအခက်အဖျားများသည် ပန်းပွင့်များဖြင့် ပတ်လည်ဝန်းရံထားပြီး၊ ထိုမွှေးသင်းသော တောများသည် ကာမပျော်ရွှင်မှုကို လိုလားသူတို့အတွက် အထူးချစ်ခင်ရာ ဖြစ်သည်»။
वायुदेव उवाच
The verse contrasts natural beauty and fragrance with human desire: such alluring places become especially attractive to those oriented toward pleasure (kāma), hinting that the mind’s inclinations shape what it seeks and values.
Vāyu is describing a landscape of mountains seemingly covered by fragrant lodhra forests, whose branch-tips are laden with blossoms, emphasizing the enchanting, sensory richness of the region.