Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry

भ्रामयित्वा शतगुणमेकोनं येन भारत । गदा क्षिप्ता बलवता मागधेन गिरिव्रजात्‌,भारत! उसी वैरके कारण बलवान्‌ मगधराजने अपनी गदा निन्यानबे बार घुमाकर गिरिव्रजसे मथुराकी ओर फेंकी। उन दिनों अद्भुत कर्म करनेवाले श्रीकृष्ण मथुरामें ही रहते थे। वह उत्तम गदा निन्यानबे योजन दूर मथुरामें जाकर गिरी

bhrāmayitvā śataguṇam ekonaṁ yena bhārata | gadā kṣiptā balavatā māgadhena girivrajāt ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယန မိန့်တော်မူသည်— “အို ဘာရတ (Bhārata) ရေ၊ မဂဓ (Magadha) မင်းကြီးသည် မိမိ၏ ဂဒါ (mace) ကို ကိုးဆယ့်ကိုးကြိမ် လှည့်ဝိုင်းပြီးနောက်၊ ဂိရိဗြဇ (Girivraja) မှ မထုရာ (Mathurā) သို့ အလွန်ပြင်းထန်စွာ ပစ်လွှတ်하였다။ ထိုကောင်းမြတ်သော ဂဒါသည် ကိုးဆယ့်ကိုး ယောဇနာ အကွာအဝေးကို ဖြတ်သန်းကာ မထုရာ၌ ကျရောက်하였다။ ထိုကာလ၌ အံ့ဖွယ်ကာရိယာများကြောင့် ကျော်ကြားသော သရီကൃഷ്ണသည် မထုရာတွင် နေထိုင်လျက်ရှိ하였다။”

भ्रामयित्वाhaving whirled/caused to whirl
भ्रामयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootभ्रम् (भ्रामयति)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-प्रयोग (causative sense), —, —, —
शतगुणम्a hundredfold
शतगुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशतगुण
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
एकोनम्one less (i.e., 99)
एकोनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकोन
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
येनby which/with which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
गदाthe mace
गदा:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
क्षिप्ताthrown
क्षिप्ता:
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formक्त (past passive participle), स्त्री, प्रथमा, एकवचन
बलवताby the strong (one)
बलवता:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formपुं, तृतीया, एकवचन
मागधेनby the Magadhan (king)
मागधेन:
Karana
TypeNoun
Rootमागध
Formपुं, तृतीया, एकवचन
गिरिव्रजात्from Girivraja
गिरिव्रजात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगिरिव्रज
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya)
M
Māgadha (Jarāsandha, king of Magadha)
G
Girivraja
M
Mathurā
Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
gadā (mace)