अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः
The Commencement of the Great Departure
कृपप्रभृतयश्चैव युयुत्सुं पर्यवारयन् । धीरे-धीरे समस्त पुरवासी और कृपाचार्य आदि युयुत्सुको घेरकर उनके साथ ही लौट आये
kṛpaprabhṛtayaś caiva yuyutsuṃ paryavārayan | dhīre-dhīre samasta-puravāsī ca kṛpācārya-ādayaḥ yuyutsukaṃ gherakara tena sahaiva nivṛttāḥ |
ဝိုင်ရှမ္ပါယန မိန့်ကြားသည်—ကೃပနှင့် အခြားသူတို့သည် ယုယုತ್ಸုကို ဝိုင်းရံကြ၏။ ထို့နောက် တဖြည်းဖြည်း မြို့သူမြို့သား အားလုံးသည် ကೃပာစာရျနှင့် သူ၏အဖော်များနှင့်အတူ ယုယုತ್ಸုကို ဝိုင်းရံကာ သူနှင့်အတူ ပြန်လာကြ၏။
वैशम्पायन उवाच
In the post-war collapse of the Kuru world, the verse highlights ethical restraint and communal responsibility: elders and citizens do not act rashly but carefully gather around and escort the remaining righteous figure, preserving social order and protecting a dharmic survivor.
Kṛpācārya and others, along with the townspeople, encircle Yuyutsu and then return with him, indicating a controlled, collective movement—an escort or protective withdrawal—during the somber aftermath leading into the great departure (mahāprasthāna).