ततोअर्जुन: प्रासृजदुग्रधन्वा भुजावुभौ गाण्डिवं चानुमृज्य । नाराचनालीकवराहकर्णान् क्षुरांस्तथा साउ्जलिकार्धथचन्द्रान्
tato 'rjunaḥ prāsṛjad ugradhanvā bhujāv ubhau gāṇḍīvaṃ cānumṛjya | nārācanālīkavarāhakārṇān kṣurāṃs tathāñjalikārdhacandrān ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် ကြောက်မက်ဖွယ် လေးသမား အာဇုနသည် လက်နှစ်ဖက်နှင့် ဂါဏ္ဍီဝ လေးကို သုတ်သင်ပြီး နာရာချ၊ နာလီက၊ ဝရာဟကဏ္ဏ၊ ခ္ရှုရ၊ အဉ္ဇလိက နှင့် လဝက်လမင်းပုံ မြားတို့ကို အပြင်းအထန် ပစ်လွှတ်လေ၏။
संजय उवाच
The verse highlights disciplined action in the midst of conflict: Arjuna prepares himself and his weapon with composure, then acts decisively. It reflects kṣatriya-dharma—skill, readiness, and controlled force directed by duty rather than uncontrolled anger.
Sañjaya narrates that Arjuna, after wiping his arms and the Gāṇḍīva bow, begins a fierce volley using multiple specialized arrow types (nārāca, nālīka, varāhakarṇa, kṣura, añjalika, ardhacandra), signaling an intense escalation in the battle.