Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तस्य शब्दो महानासीत्‌ परानभिमुखस्य वै । गरुडस्येव पतत:ः पन्नगार्थे यथा पुरा

tasya śabdo mahān āsīt parān-abhimukhasya vai | garuḍasyeva patataḥ pannagārthe yathā purā ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ရန်သူတို့ဘက်သို့ မျက်နှာမူသည့်အခါ သူ၏ ရထားမှ ကြီးမားသော အော်ဟစ်သံ ထွက်ပေါ်လာ၏—ရှေးကာလ၌ ဂရုဍ (Garuḍa) သည် မြွေကို ဖမ်းယူရန် လျှပ်စီးသကဲ့သို့ ဆင်းသက်လာစဉ် တောင်ပံခတ်သံကဲ့သို့။ ဤဥပမာသည် စစ်တွင် သူရဲ၏ တိုးတက်မှုနှင့်အတူ လိုက်ပါလာသော မတားဆီးနိုင်သည့် အရှိန်နှင့် မုဆိုးကဲ့သို့ သေချာတိကျသော ယုံကြည်မှုကို မြှင့်တင်ပေးသည်။

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शब्दःsound, noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great, loud
महान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
परान्enemies, opponents
परान्:
Karma
TypeNoun (used adjectivally)
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिमुखस्यof (one) facing/towards
अभिमुखस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गरुडस्यof Garuḍa
गरुडस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootगरुड
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पततःof (him) swooping/flying down
पततः:
Sambandha
TypeVerb (participle)
Rootपत्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Genitive, Singular
पन्नगार्थेfor the sake of a serpent (as prey)
पन्नगार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपन्नग + अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
E
enemies (śatravaḥ/para)
G
Garuḍa
S
serpent (pannaga)

Educational Q&A

The verse is primarily poetic narration rather than direct moral instruction: it uses a powerful simile (Garuḍa swooping for a serpent) to convey the overwhelming force and inevitability of a warrior’s forward drive when he turns to confront foes—highlighting the Mahābhārata’s recurring reflection on how martial resolve can appear awe-inspiring even within a tragic war.

Sañjaya describes a combatant (implied from context) turning to face the enemy; at that moment the chariot produces a great, thunderous sound, compared to the beating wings of Garuḍa as he dives to seize a serpent.