अरक्ष्यमाण: पार्थेन यदि तिष्ठसि संयुगे । नापक्रामसि वा मूढ सत्यमेतद् ब्रवीमि ते
arakṣyamāṇaḥ pārthena yadi tiṣṭhasi saṁyuge | nāpakrāmasi vā mūḍha satyam etad bravīmi te ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို မိုက်မဲသူ! စစ်မြေပြင်အလယ်၌ ပါရ္ထ (အర్జုန) ၏ ကာကွယ်မှု မရှိဘဲ ရပ်တည်နေပြီး မဆုတ်ခွာလျှင် ငါသည် သင့်ကို မလွဲမသွေ ခုတ်လှဲသတ်မည်။ ဤသည်ကို သင့်အား အမှန်တရားဖြင့် ပြောသည်»။
संजय उवाच
The verse underscores a battlefield ethic: survival and success depend on proper protection, alliances, and strategic withdrawal when necessary. It also highlights the moral weight of speaking plainly—declaring a harsh truth as a warning rather than flattering with false reassurance.
Sañjaya reports a tense moment in the Karṇa Parva where a combatant is warned that standing in battle without Arjuna’s protection—and refusing to retreat—will lead to certain death at the speaker’s hands. The line functions as a direct threat and a strategic admonition within the ongoing war.