Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

ततो रथसहस्रेण द्विरदानां त्रिभि: शतै:

tato rathasahasreṇa dviradānāṃ tribhiḥ śataiḥ śaravarṣair mahārāja sarvataḥ pāṇḍunandanam |

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ထို့နောက် မဟာရာဇာ၊ ရထားတစ်ထောင်နှင့် ဆင်သုံးရာတို့ဖြင့် သူတို့သည် အရပ်ရပ်မှ ပाण्डုသား အာర్జုနကို မြားမိုးကဲ့သို့ ပစ်ခတ်ကာ ဝိုင်းဝန်းတိုက်ခိုက်ကြ၏။

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रथसहस्रेणwith a thousand chariots
रथसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
द्विरदानाम्of elephants
द्विरदानाम्:
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Genitive, Plural
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शतैःhundreds (i.e., three hundred)
शतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Plural
शरवर्षैःwith showers of arrows
शरवर्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वतःon all sides, entirely
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पाण्डुनन्दनम्the son of Pāṇḍu (Arjuna)
पाण्डुनन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna
P
Pāṇḍu
C
chariots
E
elephants
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness amid overwhelming opposition: in dharmic warfare, a warrior’s composure and skill are tested not only by single champions but by coordinated mass assault, demanding endurance, clarity, and disciplined response.

Sañjaya reports that large forces—symbolized by a thousand chariots and three hundred elephants—close in and attack Arjuna from all directions, covering him with a dense volley of arrows.