Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

त॑ दृष्टवा युधि विक्रान्तं सेनायां तव भारत

taṁ dṛṣṭvā yudhi vikrāntaṁ senāyāṁ tava bhārata

အို ဘာရတ၊ သင်၏တပ်အတွင်း၌ စစ်မြေပြင်တွင် အလွန်ရဲရင့်သော သူကို မြင်လျှင် သဉ္ဇယသည် ဆက်လက်ဖော်ပြကာ၊ ကౌရဝတပ်စုကြားတွင်ပင် ထင်ရှားလှသော သူရဲကောင်းတစ်ဦး၏ ရှိနေမှုက စစ်၏ တင်းမာမှုကို ပိုမိုတိုးမြှင့်စေသည်ဟု ဆို၏။

तत्that (him/that one)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
विक्रान्तम्valiant, striding forth
विक्रान्तम्:
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
सेनायाम्in the army
सेनायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Locative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'Bhārata')
K
Kaurava army (tava senā)

Educational Q&A

The line underscores how individual valor manifests within the collective machinery of war, reminding the listener (Dhṛtarāṣṭra) that martial prowess and its consequences unfold within a larger ethical frame—where kṣatriya heroism intensifies conflict and accelerates karmic outcomes.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that he has seen a particular warrior standing out as battle-valiant within the Kaurava army, setting up the next description of actions and reactions on the battlefield.