अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
अन्यदादत्त वेगेन धनुर्भल्लांश्व षोडश | महामना धृष्टद्युम्नने उस कटे हुए धनुषको फेंककर बड़े वेगसे दूसरा धनुष और सोलह भल्ल हाथमें ले लिये
anyad ādatta vegena dhanuḥ bhallāṁś ca ṣoḍaśa | mahāmanā dhṛṣṭadyumno 'sau kaṭe huye dhanuṣaṃ tyaktvā baḍe veg se dvitīyaṃ dhanuḥ ṣoḍaśa bhallān ca hastam ādadhe ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– မြန်ဆန်သော ဆုံးဖြတ်ချက်ဖြင့် စိတ်မြင့်မြတ်သော ဓೃಷ್ಟဒျုမ္နသည် ဖြတ်တောက်ခံထားရသော လေးကို ပစ်ချပြီး၊ အရှိန်တက်တက်ဖြင့် လေးအသစ်တစ်လက်နှင့် ဘဟ္လမြား ဆယ့်ခြောက်စင်းကို လက်ထဲသို့ ယူလိုက်၏။ စစ်အလယ်၌ သူ၏ တည်ငြိမ်မှုနှင့် အဆင်သင့်ဖြစ်မှုသည် အရှုံးအနိမ့်ကို မလျော့ဘဲ တာဝန်အတိုင်း ဆက်လက်ရပ်တည်ရမည့် စစ်သူရဲ၏ သဘောတရားကို ပြသသည်။
संजय उवाच
A warrior committed to kṣatriya-dharma does not collapse when a weapon is broken; he regains readiness immediately, showing steadiness, presence of mind, and perseverance under pressure.
Dhṛṣṭadyumna’s bow has been cut. He throws it away and quickly arms himself again—taking a new bow and sixteen bhalla-arrows—so he can continue fighting without delay.