कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
अथर्वड्डलिसावास्तां चक्ररक्षौ महात्मन: | ऋग्वेद: सामवेदश्न पुराणं च पुर:सरा:,अथर्वा और अंगिरा महात्मा शिवके उस रथके पहियोंकी रक्षा करने लगे। ऋग्वेद, सामवेद और समस्त पुराण उस रथके आगे चलनेवाले योद्धा हुए
atharvāṅgirasāv āstāṃ cakrarakṣau mahātmanaḥ | ṛgvedaḥ sāmavedaś ca purāṇaṃ ca puraḥsarāḥ ||
ဒုရ्यောဓနက ပြောသည်– «အထရ္ဝန်နှင့် အင်္ဂိရသ်တို့သည် မဟာသတ္တဝါ ရှီဝ၏ ရထားဘီးများကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်နေကြပြီး၊ ရိဂ္ဝေဒ၊ သာမဝေဒ နှင့် ပုရာဏများသည် ထိုရထား၏ ရှေ့တန်းအဖြစ် အရှေ့မှ ဦးဆောင်သွားကြ하였다»။
दुर्योधन उवाच
The verse frames martial power as dependent on higher, sacred order: protection and leadership come from Vedic knowledge and ancient tradition. It suggests that force in war seeks legitimacy through dharma, mantra, and inherited sacred authority.
Duryodhana describes a chariot—understood here (per the received gloss) as Śiva’s—being escorted in a cosmic manner: Atharvan and Aṅgiras guard its wheels, while the Ṛgveda, Sāmaveda, and the Purāṇas move ahead like leading warriors, turning scripture into a living protective retinue.