Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
धनुश्वास्यापरैश्छित्त्वा शरै: पार्थों विचक्रमे । अम्बष्ठस्तु गदां गृह कोपपर्याकुलेक्षण:
dhanuḥśvāsya-aparaiś chittvā śaraiḥ pārtho vicakrame | ambaṣṭhas tu gadāṃ gṛhya kopaparyākulekṣaṇaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်—အခြားမြားများဖြင့် လေးနှင့် လေးကြိုးကို ဖြတ်တောက်ပစ်ပြီးနောက် ပါဋ္ဌ (အာర్జုန) သည် လျင်မြန်သွက်လက်သော လှုပ်ရှားမှုဖြင့် ရှေ့သို့ တိုးဝင်လာ하였다။ သို့ရာတွင် အမ္ဗဋ္ဌသည် ဂဒါကို ဆုပ်ကိုင်ကာ ဒေါသကြောင့် မျက်လုံးများ လှုပ်ရှားတုန်ယင်လျက် ကြည့်နေ၏—ထိုဒေါသက သူ့ကို အဝေးမှ ပစ်ခတ်ခြင်းမှ လှည့်ဖယ်စေပြီး နီးကပ်တိုက်ခိုက်မှု၏ ကြမ်းတမ်းသော ထိုးနှက်မှုသို့ ဆွဲခေါ်သွား하였다။
संजय उवाच
The verse contrasts disciplined skill with anger-driven reaction: Arjuna’s precise, strategic severing of the bow and string shows controlled mastery, while Ambaṣṭha’s rage pushes him toward a more violent, close-range response—implying that wrath can narrow judgment even in a dharmic battlefield.
Sañjaya describes Arjuna cutting an opponent’s bow and bowstring with arrows and then advancing. In response, the warrior Ambaṣṭha grabs a mace, his eyes turbulent with anger, preparing to engage in close combat.