अर्जुनस्य रथाश्वमोचनं कृष्णस्याश्वसेवा च
Arjuna’s Horses Freed; Krishna’s Equine Service
ततः प्रहर्ष: सैन्यानां तवाप्यासीद् विशाम्पते । वादित्राणां ध्वनिश्षोग्र: सिंहनादरवै: सह,महाराज! तदनन्तर आपकी सेनामें भी हर्षध्वनि होने लगी, सिंहनादके साथ-साथ रणवाद्योंकी भयंकर ध्वनि गूँज उठी
tataḥ praharṣaḥ sainyānāṁ tavāpy āsīd viśāmpate | vāditrāṇāṁ dhvaniś cograḥ siṁhanāda-ravaiḥ saha ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– အို လူမျိုးတို့၏ အရှင်မင်းကြီး၊ ထို့နောက် သင်၏ စစ်တပ်တွင်ပင် ဝမ်းမြောက်ဟုန်းဟုန်းသံ ပေါ်ထွန်းလာ၏။ စင်္ဟနာဒ်ကဲ့သို့သော စစ်ဟစ်သံများနှင့်အတူ စစ်တူရိယာတို့၏ ကြမ်းတမ်းသော အသံတုန်ခါမှုသည် အနှံ့အပြား ပဲ့တင်ထပ်လေ၏။
संजय उवाच
The verse highlights how collective emotion in war is amplified by spectacle and sound—drums, trumpets, and lion-like cries can intensify courage and aggression. Ethically, it points to the contagious nature of martial exhilaration, which can drown out reflective judgment (dharma-vicāra) amid escalating conflict.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, after the preceding events in the battle, even the Kaurava troops became elated. Their joy manifested as loud shouts and lion-roars, while the harsh sounds of war-instruments thundered across the field.