Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Droṇa-parva Adhyāya 53: Arjuna’s Jayadratha-vadha Pratijñā and Droṇa’s Protective Vyūha (शकटा-पद्म व्यूहः)

इयं हि मां सहा देवी भारार्ता समचूचुदत्‌ । संहारार्थ महादेव भारेणाभिहता सती,महादेव! इस पृथ्वीदेवीने भारसे पीड़ित होकर मुझे जगतके संहारके लिये प्रेरित किया था। यह सती-साध्वी देवी महान्‌ भारसे दबी हुई थी

iyaṃ hi māṃ sahā devī bhārārtā samacūcudat | saṃhārārthaṃ mahādeva bhāreṇābhihatā satī ||

နာရဒက ပြောသည်– «ဤမြေကြီးနတ်မသည် လေးလံသော ဘာရကြောင့် ပင်ပန်းနာကျင်၍ အို မဟာဒေဝ၊ ကမ္ဘာကို သက်သာစေမည့် ဖျက်ဆီးခြင်းသို့ ငါ့ကို အရေးတကြီး တိုက်တွန်းခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်၍ သီလပြည့်ဝသော နတ်မဖြစ်သော်လည်း ထိုအလေးချိန်ကြောင့် ဖိနှိပ်ခံရကာ ဘာရဖယ်ရှားရာ နည်းလမ်းကို ရှာဖွေခဲ့သည်»။

इयम्this (she)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Accusative, Singular
सहाenduring/forbearing
सहा:
Karta
TypeAdjective
Rootसह
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीgoddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
भारार्ताafflicted by the burden
भारार्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootभार-आर्ता
FormFeminine, Nominative, Singular
समचूचुदत्urged/impelled
समचूचुदत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
संहारार्थम्for the purpose of destruction
संहारार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंहार-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
महादेवO Mahadeva
महादेव:
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Vocative, Singular
भारेणby/with the burden
भारेण:
Karana
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिहताstruck/overwhelmed
अभिहता:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-हन्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सतीvirtuous (lady)
सती:
Karta
TypeAdjective
Rootसत् (सती)
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ/सत्-प्रत्यय (present participial adjective, lexicalized as 'virtuous woman')

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mahādeva (Śiva)
P
Pṛthvī-devī (Earth-goddess)

Educational Q&A

When adharma and oppressive power accumulate, the tradition frames even destructive events as instruments for restoring balance: saṃhāra is presented not as mere violence, but as a corrective act aimed at relieving the world’s burden and re-establishing dharma.

Nārada reports to Mahādeva that the Earth-goddess, overwhelmed by the ‘burden’ of destructive forces, urged him to initiate a course leading to the world’s relief—implying a divinely guided unfolding of events (including war) to remove that burden.