द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front
कथं च वो मनस्तात निवृत्तेष्वडभवत् तदा । मामकानां च ये शूरा: के कांस्तत्र न्यवारयन्,तात! पाण्डव-सैनिकोंके लौटनेपर तुमलोगोंके मनकी कैसी दशा हुई? मेरे पुत्रोंकी सेनामें जो शूरवीर थे, उनमेंसे किन लोगोंने शत्रुपक्षके किन वीरोंको रोका था?
dhṛtarāṣṭra uvāca | kathaṃ ca vo manas tāta nivṛtteṣv abhavat tadā | māmakānāṃ ca ye śūrāḥ ke kāṃs tatra nyavārayan, tāta |
ဓృతရာෂ္ဋရ မင်းကြီးက မိန့်တော်မူသည်— «သားရေ၊ ပाण्डဝ စစ်တပ်တွေ ပြန်လှည့်သွားသောအခါ အဲဒီအချိန်မှာ မင်းရဲ့စိတ်အခြေအနေက ဘယ်လိုဖြစ်နေသလဲ။ ထို့ပြင် ငါ့ဘက်က သတ္တိရှိသော စစ်သူရဲများထဲမှ ဘယ်သူက ရန်ဘက်၏ ဘယ်သူရဲကောင်း들을 အဲဒီနေရာမှာ တားဆီးထားနိုင်ခဲ့သလဲ»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how a ruler’s attachment shapes perception: Dhṛtarāṣṭra frames events in terms of “my side” and seeks tactical details, revealing concern for advantage and control rather than impartial reflection on dharma.
Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about a moment when the Pāṇḍava forces turned back/withdrew, asking what emotional state Sañjaya (or the narratee) experienced and which Kaurava heroes checked which Pāṇḍava champions in that encounter.