संजय उवाच तस्य तदू वचन श्रुत्वा द्रोणपुत्रो महारथ: । नमश्लकार रुद्राय बहु मेने च केशवम्
sañjaya uvāca tasya tad ū vacanaṃ śrutvā droṇaputro mahārathaḥ | namaścakāra rudrāya bahu mene ca keśavam ||
စဉ္ဇယက ပြောသည်—ထိုစကားကို ကြားသော် ဒ್ರೋဏ၏သား မဟာရထ (အရှွတ္ထာမာ) သည် ရုဒြ (ရှီဝ) ထံသို့ ဦးညွတ်ကန်တော့၍ ကေသဝ (ကృష్ణ) ကိုလည်း အလွန်မြင့်မြတ်စွာ ချီးမြှောက်လေးစားလေ၏။
संजय उवाच
Even amid warfare, true strength is tempered by reverence: the warrior recognizes higher divine powers (Rudra and Keśava) and aligns his attitude with humility rather than mere pride in arms.
Sañjaya reports that Droṇa’s son Aśvatthāmā, after hearing a significant statement (from the preceding context), responds by saluting Rudra and by esteeming Keśava highly—signaling acknowledgment of their decisive spiritual and moral stature in the unfolding battle.