स महास्त्रैर्महाराज द्रोणमाच्छादयदू रणे । निहत्य सर्वाण्यस्त्राणि भारद्वाजस्य पार्षत:,महाराज! धृष्टद्युम्नने रणभूमिमें द्रोणाचार्यके सभी अस्त्रोंको नष्ट करके उन्हें अपने महान् अस्त्रोंद्वारा आच्छादित कर दिया
sa mahāstrair mahārāja droṇam ācchādayad raṇe | nihatya sarvāṇy astrāṇi bhāradvājasya pārṣataḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်—အရှင်မင်းကြီး၊ စစ်မြေပြင်၌ ပೃṣata ၏သား ဓೃಷ್ಟद्युम्न သည် ဘာရဒ္ဝာဇ၏သား ဒ್ರೋဏ ၏ လက်နက်အားလုံးကို ထိုးဖျက်၍ အာနိသင်မဲ့စေပြီးနောက်၊ မိမိ၏ အင်အားကြီးသော ကောင်းကင်ဘုံဆိုင်ရာ လက်နက်များဖြင့် ဒရောဏကို လွှမ်းမိုးဖုံးအုပ်လိုက်၏။ ဤမြင်ကွင်းသည် စစ်၏ မည်းမှောင်သော ကျင့်ဝတ်ကို ထင်ဟပ်စေသည်—လက်နက်ပညာ၏ ကျွမ်းကျင်မှုနှင့် တန်ပြန်ကျွမ်းကျင်မှုက ကံကြမ္မာကို ဆုံးဖြတ်ပြီး၊ ရိုသေလေးစားရသော ဆရာတော်ကိုပင် ရန်သူအဖြစ် ရင်ဆိုင်ရသည့်အခါ စစ်သူရဲတို့သည် မိမိ၏ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ရိုသေမှုကို ခဏထားကာ သစ္စာကတိနှင့် မဟာဗျူဟာရည်မှန်းချက်အတွက် တာဝန်ကို ထမ်းဆောင်ရသည်။
संजय उवाच
Even in a righteous-war framework, duty and strategic necessity can compel a warrior to confront revered figures; the episode highlights the harsh moral tension between personal reverence (for a teacher) and the kṣatriya obligation to pursue one’s pledged objective in battle.
Dhṛṣṭadyumna counters and nullifies Droṇa’s deployed weapons and then blankets Droṇa with a superior barrage of powerful astras, as Sañjaya reports the escalating duel to Dhṛtarāṣṭra.