Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ततो व्यरोचत द्रोणो विनिध्नन्‌ सर्वसैनिकान्‌,तदनन्तर सम्पूर्ण सैनिकोंका विनाश करते हुए द्रोणाचार्यकी बड़ी शोभा होने लगी। उन्होंने उस महासमरमें पांचालवीरोंके मस्तक और सुवर्णभूषित परिघ-जैसी मोटी भुजाएँ काट गिरायीं

tato vyarocata droṇo vinighnan sarvasainikān | tadanantaraṃ sampūrṇa-sainikānāṃ vināśaṃ kurvan droṇācāryaḥ mahān śobhām avāpa | sa tasmin mahāsamare pāñcālavīrāṇāṃ mastakāni suvarṇabhūṣita-parigha-sadṛśāḥ sthūlā bhujāś ca chittvā nipātayām āsa ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်— ထို့နောက် ဒ్రోဏသည် တပ်ဖွဲ့ဝင်များကို ထိုးနှက်သတ်ဖြတ်ရင်း တောက်ပထင်ရှားလာ하였다။ စုဝေးနေသော စစ်သည်အပေါင်းကို ဖျက်ဆီးသတ်ဖြတ်သည့်အခါ ဒ్రోဏာචာရျ၏ ဂုဏ်ရောင်ခြည်သည် ပိုမိုကြီးမားလာ၏။ ထိုမဟာစစ်ပွဲတွင် ပဉ္စာလာသူရဲတို့၏ ခေါင်းများကို ဖြတ်ချပြီး၊ ရွှေတန်ဆာဆင်ထားသော သံတုတ်ကဲ့သို့ ထူထဲသည့် လက်မောင်းများကိုပါ ဖြတ်လှဲကာ မြေပြင်ပေါ်သို့ ကျစေ하였다။

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
व्यरोचतshone forth, appeared splendid
व्यरोचत:
Karta
TypeVerb
Rootरुच्
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, nominative, singular
विनिध्नन्striking down, slaying
विनिध्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-हन्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
सर्वall
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāñcāla warriors
M
mahāsamara (great battle)
P
parigha (iron club-like weapon imagery)