Previous Verse
Next Verse

Shloka 169

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि घटोत्कचवधपर्वणि रात्रियुद्धे संकुलयुद्धे एकोनसप्तत्यधिकशततमो< ध्याय:

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi ghaṭotkacavadhaparvaṇi rātriyuddhe saṅkulayuddhe ekonasaptatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

ဤသို့ဖြင့် သီရိမဟာဘာရတ၌ ဒ్రోဏပర్వ၌—အထူးသဖြင့် ဃဋောတ္ကစ သတ်ဖြတ်ခြင်းအခန်းတွင်—ညစစ်ပွဲနှင့် ရောထွေးရှုပ်ထွေးသော တိုက်ခိုက်မှုအတွင်း၊ အခန်း ၁၆၉ သည် အဆုံးသတ်၏။ ဤကော်လိုဖွန်သည် ဇာတ်အပိုင်းတစ်ခု၏ ပိတ်သိမ်းခြင်းကို အမှတ်အသားပြုကာ၊ ညစစ်ပွဲ၏ ဓမ္မအမှောင်ကို ဖော်ပြသည်—အနှောင့်အယှက်နှင့် အကြမ်းဖက်မှု တိုးပွားလာသည့်အခါ စည်းကမ်းနှင့် ခွဲခြားသိမြင်မှုတို့သည် ဝန်ပိနေကြသည်။

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
घटोत्कचवधपर्वणिin the section (parvan) on the slaying of Ghaṭotkaca
घटोत्कचवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootघटोत्कचवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
रात्रियुद्धेin the night-battle
रात्रियुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रियुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
संकुलयुद्धेin the confused/chaotic battle
संकुलयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकुलयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
एकोनसप्तत्यधिकशततमःthe one-hundred-and-sixty-ninth (chapter)
एकोनसप्तत्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootएकोनसप्तत्यधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

M
Mahābhārata
D
Droṇa Parvan
G
Ghaṭotkaca
G
Ghaṭotkaca-vadha-parvan
R
rātri-yuddha (night battle)
S
saṅkula-yuddha (confused melee)