Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

रथाद्‌ रथमभिद्र॒त्य क्रुद्धों हैडिम्बिराक्षिपत्‌

rathād ratham abhidrutya kruddho haiḍimbirākṣipat

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ဒေါသထန်လျက် သူသည် ရထားတစ်စီးမှ တစ်စီးသို့ တဟုန်ထိုး ဝင်ရောက်ကာ ဟိုက်ဍိမ္ဘ လက်နက်ကို ပစ်ချလိုက်၏။ ဤလုပ်ရပ်သည် တိုက်ပွဲ၏ ရက်စက်မှုကို ပိုမိုတိုးစေပြီး၊ ဒေါသတစ်ခါ လွှတ်ချလိုက်သည်နှင့် စစ်သည်တို့ကို ပိုမိုဖျက်ဆီးသည့် နည်းလမ်းများသို့ တွန်းပို့သွားကြောင်းကို ပြသသည်။

रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
रथम्the chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving rushed/charged at
अभिद्रुत्य:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
हैडिम्बिःGhaṭotkaca (son of Hiḍimbā)
हैडिम्बिः:
Karta
TypeNoun
Rootहैडिम्बि
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षिपत्threw/cast
अक्षिपत्:
TypeVerb
Root√क्षिप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
ratha (chariot)
H
Haiḍimba (weapon/missile)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (wrath) propels a warrior into reckless escalation—moving rapidly from target to target and resorting to fearsome weapons—implying an ethical warning that anger can eclipse restraint and proportion even in a dharma-framed war.

Sañjaya reports a combatant, inflamed with anger, charging from one chariot engagement to another and then casting the Haiḍimba missile/weapon, signaling a sharp intensification of the fighting at this moment in Droṇa Parva.