Previous Verse

Shloka 483

अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa

with Arjuna’s approach to Bhīṣma

घटोत्कचेन सहिता: सिंहनादान्‌ प्रचक्रिरे । वे इतने डर गये थे कि हम दोनोंकी बातोंपर विश्वास नहीं करते थे। उन्हें भागते देख विजयी पाण्डव घटोत्कचके साथ सिंहनाद करने लगे

ghaṭotkacena sahitāḥ siṃhanādān pracakrire |

သဉ္ဇယက ပြောသည်—ဃဋောတ္ကချနှင့် ပေါင်းစည်း၍ သူတို့သည် အောင်ပွဲ၏ ခြင်္သေ့ဟိန်းသံများကို ထုတ်လွှင့်하였다။ ရန်သူစစ်သည်တို့သည် အလွန်ကြောက်လန့်သဖြင့် မိမိတို့ မြင်သမျှ ကြားသမျှကိုပင် မယုံကြည်နိုင်တော့ကြ; သူတို့ ထွက်ပြေးသွားသည်ကို မြင်လျှင် အောင်မြင်သော ပाण्डဝတို့သည် ဃဋောတ္ကချနှင့်အတူ ဟိန်းသံကြီးများဖြင့် အောင်ပွဲကို ကြေညာ하였다—စစ်၏ သဘောတရားအလယ်၌ စိတ်ဓာတ်နှင့် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အင်အား၏ ပုံရိပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။

घटोत्कचेनwith/along with Ghaṭotkaca
घटोत्कचेन:
Karana
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहिता:joined together, accompanied
सहिता::
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहनादान्lion-roars (battle-cries)
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रचक्रिरेthey made/uttered
प्रचक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The passage highlights how courage and unity can decisively shape a battle’s outcome: victory is not only physical but also psychological, as fear can break an army’s confidence, while disciplined triumph (expressed as a siṃhanāda) strengthens one’s side.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, accompanied by Ghaṭotkaca, raise loud victory-cries; the enemy, overwhelmed by fear and confusion, begins to flee, and the victors respond with further triumphant roars.