अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्
Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement
स चापि दृष्टवा समुदीर्यमाण- मस्त्रं युगान्ताग्निसमप्रकाशम् । न सम्मुमोह द्रुपदस्य पुत्रो राजन महेन्द्रप्रतिमप्रभाव:
sa cāpi dṛṣṭvā samudīryamāṇam astram yugāntāgnisamaprakāśam | na sammumoha drupadasya putro rājan mahendrapratimaprabhāvaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်—ကာလယုဂအဆုံး၏ မီးကဲ့သို့ တောက်ပလင်းလက်ကာ လွှတ်ချလိုက်သော အာသ္တရကို မြင်သော်လည်း၊ ဒြုပဒ၏ သား ရှိခဏ္ဍိန်သည် အင်ဒြာနှင့်တူသော အာနုဘော်ရှိသူဖြစ်၍ မစိတ်လှုပ်ရှား မမူးမောဘဲ တည်ငြိမ်နေ하였다၊ မင်းကြီး။ ကြောက်မက်ဖွယ် အကြမ်းဖက်မှုအလယ်၌ပင် တည်ကြည်မှုနှင့် ရည်ရွယ်ချက်၏ ပြတ်သားမှုသည် ယောဓာ၏ သီလအင်အားကို ဖော်ပြသည်—အကြမ်းဖက်လိုစိတ်သာ မဟုတ်။
संजय उवाच
The verse highlights inner steadiness under extreme threat: true prowess includes not being mentally shaken by fearsome displays of power. In a dharmic war context, composure and resolve are portrayed as essential virtues alongside martial skill.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a terrifying, blazing weapon is being unleashed. Despite its apocalyptic brilliance, Śikhaṇḍin (Drupada’s son) remains unbewildered and stands firm.