तस्य द्रोणो&वधीदश्वान् शरै: संनतपर्वभि: । अष्टाभिर्भरतश्रेष्ठ सूतमेकेन पत्रिणा,भरतश्रेष्ठ! फिर द्रोणने झुकी हुई गाँठवाले आठ बाणोंद्वारा विराटके घोड़ोंकोी और एक बाणसे सारथिको मार डाला
tasya droṇo ’vadhīd aśvān śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ | aṣṭābhir bharataśreṣṭha sūtam ekena patriṇā ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ ထို့နောက် ဒ್ರೋဏသည် အဆစ်အမြစ်ကွေးသော မြားရှစ်စင်းဖြင့် ဗိရာဋ၏ မြင်းများကို သတ်လဲစေပြီး၊ အမွေးပါသော မြားတစ်စင်းဖြင့် ရထားမောင်းကိုလည်း ထိုးသတ်하였다—အို ဘာရတတို့အနက် အကောင်းဆုံးသူ။ ဤသည်မှာ စစ်မြေပြင်၏ ကြမ်းတမ်းတိကျမှုကို ထင်ဟပ်စေသည်—စစ်၏ကိရိယာများဖြစ်သော မြင်းနှင့် မောင်းသူတို့ပင် တိုက်ခိုက်နိုင်စွမ်းကို ချိုးဖျက်ရန် ပစ်မှတ်ဖြစ်လာရသည်။
संजय उवाच
The verse highlights the harsh ethics of war as portrayed in the epic: victory often depends on disabling an opponent’s means of fighting (chariot, horses, driver), not only dueling the principal warrior. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between martial effectiveness and moral cost.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, with expert archery, kills the horses using eight arrows and then kills the charioteer with a single feathered arrow, effectively immobilizing the chariot and neutralizing its fighter’s mobility.