अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
अथालोब्य प्रविष्ट॑ तमूचुस्ते सर्व एव तु । जीवग्राहं निगृह्लीमो वयमेनं नराधिपा:,भीमसेनको सेनाके भीतर प्रविष्ट हुआ देख उन सब नरेशोंने आपसमें कहा कि हमलोग इन्हें जीवित ही पकड़ कर बंदी बना लें
athālobhya praviṣṭaṃ tam ūcus te sarva eva tu | jīvagrāhaṃ nigṛhlīmo vayam enaṃ narādhipāḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– သူသည် မဆိုင်းမတွန့် တပ်တန်းအတွင်း ဝင်လာသည်ကို မြင်သော် ထိုဘုရင်များအားလုံးက အချင်းချင်း ပြောကြသည်– “ဤသူကို အသက်ရှင်လျက် ဖမ်းဆီး၍ အကျဉ်းသားအဖြစ် ခေါ်သွားကြစို့။”
संजय उवाच
Even amid war, choices exist between killing and restraining. The verse reflects a tactical and ethical tension: capturing an enemy alive can be seen as restraint, yet it may also be motivated by fear, calculation, or the wish to deny the opponent a warrior’s death.
A powerful warrior has entered the opposing formation. The assembled kings confer and decide to seize him alive and make him a captive, indicating both his threat and their coordinated response.