भीष्मधनंजयद्वैरथम्
Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash
तमापततन्तं वेगेन प्रभिन्नमिव वारणम्
sañjaya uvāca |
tam āpatantaṃ vegena prabhinnam iva vāraṇam |
sahasā pratyudīyāya bhīṣmaḥ śāntanavo 'rjunam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်—အာဂျုနသည် အရှိန်ပြင်းစွာ တိုးဝင်လာသည်ကို မြင်လျှင်၊ မူးယစ်သလို ရူးသွပ်သော ဆင်ကြီးက တပ်တန်းကို ချိုးဖောက်သကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ထိုအခါ သန္တနု၏ သား ဘီရှ္မသည် ချက်ချင်းပင် သူ့ကို ဆီးကြိုရန် ရှေ့တက်သွား하였다။ စစ်မြေပြင်၌ အာဂျုနသည် မြားမိုးဖြင့် သူရဲကောင်းတို့ကို ဖိနှိပ်၍ ကြောက်လန့်စေသည်ကို မြင်ပြီး၊ ဇယဒြထ စသည့် မင်းတို့နှင့် အရှေ့ဒေသ၊ ဆော်ဝီရ၊ ကေကယ တပ်ဖွဲ့တို့က ကာကွယ်ထားသဖြင့်—သန္တနုနန္ဒန ဘီရှ္မသည် အာဂျုနဘက်သို့ ရုတ်တရက် တိုးဝင်သွား하였다။
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in wartime: when a powerful warrior advances, the responsible leader does not evade but meets the challenge, prioritizing protection of allies and steadfastness in duty even under danger.
Arjuna charges forward with tremendous momentum, compared to a rut-maddened elephant. Bhīṣma, the Kuru commander and son of Śantanu, immediately advances to confront Arjuna head-on.