एवमुक्तस्तु पार्थेन शिखण्डी भरतर्षभ | शरैर्नानाविधैस्तूर्ण पितामहमवाकिरत्,भरतश्रेष्ठ! अर्जुनके ऐसा कहनेपर शिखण्डी तुरंत ही पितामह भीष्मपर नाना प्रकारके बाणोंकी वर्षा करने लगा
evam uktas tu pārthena śikhaṇḍī bharatarṣabha | śarair nānāvidhais tūrṇaṃ pitāmaham avākirat ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ပಾರ್ಥ (အာర్జုန) ၏ ထိုစကားကို ကြားပြီးနောက်၊ ဘာရတတို့အနက် အထွတ်အထိပ်ဖြစ်သော ရှိခဏ္ဍီသည် ပိတామဟ ဘီရှ္မအပေါ်သို့ အမျိုးမျိုးသော မြားများကို လျင်မြန်စွာ မိုးရွာသကဲ့သို့ တပြိုင်နက် ပစ်ချလေ၏။
संजय उवाच
The verse highlights the tension between reverence and duty in warfare: even a venerable elder like Bhīṣma may be opposed when the demands of one’s side, strategic necessity, and the larger course of dharma in a conflict compel action.
After Arjuna speaks to him, Śikhaṇḍī immediately begins attacking Bhīṣma, covering him with many kinds of arrows; Sañjaya reports this rapid escalation in the battle.