Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana
Measurements and Description of Śākadvīpa
वाम्भि्मनो5नुकूलाभि: पूजयन्तो जनाधिप । वहाँ स्वयं प्रजापति भगवान् ब्रह्मा नित्य निवास करते हैं। जनेश्वर! सम्पूर्ण देवता और महर्षि मनोनुकूल वचनोंद्वारा प्रतिदिन उनकी पूजा करते हुए सदा उन्हींकी उपासनामें लगे रहते हैं
sañjaya uvāca | manonukūlābhiḥ pūjayanto janādhipa | tatra svayaṃ prajāpatiḥ bhagavān brahmā nityaṃ nivāsaṃ karoti | janeśvara! samastā devatāḥ maharṣayaś ca manonukūlaiḥ vacanaiḥ pratidinaṃ tasya pūjāṃ kurvantaḥ sadā tasyaiva upāsanāyāṃ lagnā bhavanti |
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «လူတို့၏အရှင်မင်းကြီး၊ သူတို့သည် စိတ်နှလုံးနှင့်ကိုက်ညီသော စကားလုံးများဖြင့် ထိုသူကို ပူဇော်ကြ၏။ ထိုနေရာ၌ ပရဇာပတိ ဘြဟ္မာဘုရားတော် ကိုယ်တိုင် အမြဲတမ်း နေထိုင်တော်မူ၏။ ပြည်သူတို့၏အုပ်စိုးရှင်၊ နတ်တို့အားလုံးနှင့် မဟာရိရှီတို့သည် နေ့စဉ်နေ့တိုင်း နှစ်သက်ဖွယ်သော ဝါစကာဖြင့် ပူဇော်ကာ ထိုပူဇော်မှု၌ အစဉ်တစိုက် တည်ကြ၏»။
संजय उवाच
The verse emphasizes reverent devotion expressed through truthful, pleasing speech and constant worship; even the highest beings—gods and great seers—model sustained upāsanā, suggesting that humility and regular praise uphold cosmic and ethical order.
Sanjaya describes a sacred locus where Brahmā eternally resides, and explains to the king that gods and great seers continually honor the revered figure there with mind-pleasing words, remaining absorbed in daily worship.