Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
एतदालोक्यते सैन्यं क्षोभ्यमाणं किरीटिना । महोर्मिनद्धं सुमहत् तिमिनेव महाजलम्
etad ālokyate sainyaṃ kṣobhyamāṇaṃ kirīṭinā | mahormiṇaddhaṃ sumahat timinā iva mahājalam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ဤအရာကို မြင်သော် ကောရဝစစ်တပ်သည် မကွဲမပြား လှုပ်ရှားတုန်လှုပ်၍ ရှုပ်ထွေးသွားသည်ဟု မြင်ရသည်။ မကွတ်ဆောင်း (သရဖူ) ဆင်မြန်းသော အာర్జုနကြောင့်ပင်—လှိုင်းကြီးများထကြွနေသော မဟာသမုဒ္ဒရာရေကို ‘တီမိ’ ဟုခေါ်သော မဟာငါးကြီးက လှုပ်ခတ်ကာ ကုန့်ကာလှုပ်ရှားစေသကဲ့သို့»။
संजय उवाच
The verse highlights how a single focused, capable warrior can morally and psychologically destabilize a much larger force; in dharma-yuddha narration, inner resolve and skill become decisive, and fear spreads when righteousness-backed prowess is witnessed.
Sañjaya describes the Kaurava troops as visibly agitated because Arjuna (the diademed warrior) is churning through their ranks; the scene is compared to the ocean being violently stirred by the great fish Timi.