Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

दुःखानि वनवासे वा किं नु मे सुकृतं भवेत्‌ । 'प्रभो! अवध्य महापुरुषोंका वध करके नरकसे भी बढ़कर निन्दनीय राज्य प्राप्त करूँ अथवा वनवासमें रहकर कष्ट भोगूँ--इन दोनोंमें कौन मेरे लिये पुण्य-दायक होगा? ।।

sañjaya uvāca | codayāśvān yato bhīṣmaḥ kariṣye vacanaṃ tava ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «မသတ်သင့်သော မဟာပုရుషတို့ကို သတ်၍ နရကထက်ပင် အရှက်ရဖွယ် နိုင်ငံတော်ကို ရယူမလား၊ သို့မဟုတ် တောဝင်နေထိုင်ကာ ဒုက္ခခံမလား—ဤနှစ်ခုအနက် မည်သည်က ငါ့အတွက် ကုသိုလ်ဖြစ်မည်နည်း»။ «ဘီရှ္မရှိရာသို့ မြင်းများကို မောင်းနှင်လော့; သင်၏အမိန့်အတိုင်း ငါ ပြုမည်»။

{'sañjaya uvāca''Sanjaya said', 'codayāśvān': 'urge on the horses
{'sañjaya uvāca':
set the horses in motion (imperative)', 'yato''to where
set the horses in motion (imperative)', 'yato':
whither', 'bhīṣmaḥ''Bhishma (the grandsire of the Kurus)', 'kariṣye': 'I shall do
whither', 'bhīṣmaḥ':
I will carry out', 'vacanam''word
I will carry out', 'vacanam':
instruction', 'tava''your'}
instruction', 'tava':

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
H
horses
C
chariot

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-warrior discipline and the ethic of carrying out rightful commands promptly in the midst of battle preparations—action aligned with duty rather than hesitation.

Sanjaya reports a battlefield instruction: the speaker orders the charioteer to drive toward Bhishma and affirms compliance, signaling a tactical movement and deference to authority during the Kurukshetra war.