Previous Verse
Next Verse

Shloka 486

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

अयशो महदाप्रोति नरकांश्रैव गच्छति । “जो पुरुष स्त्रीकी रक्षा करना अपना कर्तव्य नहीं मानता अथवा जो स्त्रीकी रक्षा करनेमें असमर्थ है

ayasho mahad āpnoti narakāṃś caiva gacchati |

နကူလာက ကြေညာသည်—မိန်းမတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ခြင်းကို မိမိတာဝန်ဟု မယူဆသူ၊ သို့မဟုတ် ကာကွယ်ရန် မစွမ်းနိုင်သူသည် ဤလောက၌ အလွန်ကြီးမားသော အရှက်အပျက်ကို ခံရပြီး သေပြီးနောက် နရကများသို့ ကျရောက်ရမည်။ ဤစကားသည် မိန်းမကာကွယ်ခြင်းကို ဓမ္မအတွင်းရှိ မလွဲမသွေ တာဝန်တစ်ရပ်ဟု သတ်မှတ်ကာ လူမှုရေးနှင့် ပရလောကရေး အကျိုးဆက်တို့ကို သတိပေးသည်။

अयशःdisrepute, ill-fame
अयशः:
Karma
TypeNoun
Rootअयशस्
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
आप्नोतिattains, obtains
आप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
नरकान्hells
नरकान्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गच्छतिgoes
गच्छति:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

नकुल उवाच

N
Nakula

Educational Q&A

Protection of women is presented as a mandatory aspect of dharma; neglecting it brings severe social dishonor (ayashaḥ) and grave posthumous consequences (going to narakas).

Nakula is speaking in a didactic mode, emphasizing moral accountability: a man’s failure—whether by refusal or incapacity—to safeguard women is condemned both in worldly reputation and in the afterlife.