Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
किंतु सर्वापराधो<5यं यदि तेड्द्य धनंजय: । क्षमस्व याच्यमाना वै जीवयस्व धनंजयम्
kintu sarvāparādho 'yaṁ yadi te 'dya dhanañjayaḥ | kṣamasva yācyamānā vai jīvayasva dhanañjayam ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «ဤ ဓနဉ္ဇယ (အာဂျုန) သည် သင့်အပေါ် အပြစ်အကုန်လုံး ကျူးလွန်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသော်လည်း ယနေ့တော့ ခွင့်လွှတ်ပါ။ သူ၏အသက်ကိုပင် ငါတောင်းပန်၏—ဓနဉ္ဇယကို အသက်ရှင်ခွင့်ပေးပါ»။
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates kṣamā (forgiveness) as a dharmic response even when the other party seems wholly at fault, emphasizing mercy and the preservation of life over anger and punishment.
A speaker (reported by Vaiśaṃpāyana) conveys an urgent supplication to forgive Dhanañjaya (Arjuna) and to spare his life, framing the moment as a decisive ethical choice between vengeance and compassion.