Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)

बालभावेन विनयमात्मनो5डकथयत्‌ प्रभु: । “श्रीकृष्ण! वह महातेजस्वी और प्रभावशाली बालक अपने बालस्वभावके कारण मेरे सामने विनीतभावसे अपनी वीरताकी प्रशंसा किया करता था

bālabhāvena vinayam ātmano ’kathayat prabhuḥ | “śrīkṛṣṇa! sa mahātejasvī prabhāvaśālī ca bālakaḥ svabālasvabhāvena mama purato vinītabhāvena svāṃ vīratāṃ praśaṃsati sma” |

ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «အို သရီကృష్ణာ၊ ထိုကလေးသည် တေဇဓာတ်အလွန်တောက်ပ၍ အာနုဘော်ထူးကဲသူဖြစ်၏။ ကလေးသဘာဝကြောင့် ငါ့ရှေ့တွင် ရိုသေသိမ်မွေ့သကဲ့သို့ ရပ်နေလျက်ပင် မိမိ၏ သူရဲကောင်းမှုကို မကြာခဏ ချီးမွမ်းပြောဆိုတတ်၏။ ထို့ကြောင့် အပြစ်ကင်းသကဲ့သို့သော အမူအရာအောက်တွင် မိမိ၏ စွမ်းရည်ကို ပြောကာ အပြင်ပန်းအားဖြင့်တော့ လေးစားမှုကို ထိန်းထားလေ၏။»

बालभावेनby/through childish nature
बालभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootबालभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
विनयम्humility, modesty
विनयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनय
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अकथयत्told, related, spoke
अकथयत्:
Kriya
TypeVerb
Rootकथ्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
प्रभुःthe lord/master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
the boy (bālakaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension: outward humility (vinaya) can coexist with self-advertisement. It invites discernment—true modesty is not merely a posture, and even innocence can mask pride or a desire for recognition.

Vaiśampāyana addresses Śrī Kṛṣṇa and describes a powerful, radiant boy who, because of his childish disposition, would appear deferential before the speaker while repeatedly praising his own heroism.