उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka
Chapter 57
उत्तड़क उवाच राजन गुर्वर्थिनं विद्धि चरन्तं मामिहागतम् । न च गुर्वर्थमुद्युक्त हिंस्पमाहुर्मनीषिण:
Uttaṅka uvāca: rājan gurv-arthinaṃ viddhi carantaṃ mām ihāgatam | na ca gurv-artham udyuktaṃ hiṃsam āhur manīṣiṇaḥ ||
ဥတ္တင်္ကက ပြောသည်။ “အရှင်ဘုရင်၊ ကျွန်ုပ်ကို ဆရာ၏ အလိုတော်ကို ပြည့်စုံစေလိုသူဟု သိမှတ်ပါ။ ထိုအတွက် လှည့်လည်ရှာဖွေနေရင်း ဤနေရာသို့ ရောက်လာခြင်း ဖြစ်သည်။ ပညာရှိတို့က ‘ဆရာဒက္ခိဏာအတွက် လိုအပ်သည့်အရာကို စုဆောင်းရန် အလေးအနက် ကြိုးပမ်းနေသူကို မထိခိုက်သင့်’ ဟု ဆိုကြသည်။”
उत्तड़क उवाच
A person sincerely striving to fulfill a teacher’s claim—especially in the context of collecting guru-dakṣiṇā—deserves protection; harming such a duty-bound seeker is condemned by the wise.
Uttaṅka identifies himself to the king as a wandering seeker acting for his guru’s requirement and invokes a recognized ethical norm: that one engaged in securing the guru’s due should not be injured.