Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)
इत्युक्त: फाल्गुनस्तत्र धर्मराजानमब्रवीत् । विनीतवदुपागम्य वाक््यं वाक्यविशारद:,उनके इस प्रकार कहनेपर बातचीत करनेमें कुशल अर्जुनने धर्मराजके पास जाकर बड़े विनीत भावसे कहा--
ity uktaḥ phālgunaḥ tatra dharmarājānam abravīt | vinītavad upāgamya vākyaṃ vākyaviśāradaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– ထိုသို့ ပြောဆိုခံရသော် ဖာလ္ဂုန (အာర్జုန) သည် စကားကို တိုင်းတာ၍ ပြောတတ်သောသူဖြစ်၍ ထိုနေရာ၌ ဓမ္မရာဇ (ယုဓိဋ္ဌိရ) ထံသို့ ယဉ်ကျေးစွာ ချဉ်းကပ်ကာ နှိမ့်ချသဘောဖြင့် မိန့်ကြား하였다—ဓမ္မနှင့် ဂုဏ်သိက္ခာကို ထိန်းသိမ်းသည့် စကားလုံးများဖြင့်။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical communication: even a mighty warrior like Arjuna approaches the righteous king with humility and carefully chosen words, implying that dharmic counsel depends not only on truth but also on respectful manner and self-restraint.
After someone has spoken (in the preceding context), Arjuna—renowned for eloquence—goes to Yudhiṣṭhira and begins to address him politely. The verse functions as a narrative transition into Arjuna’s forthcoming statement or advice.