Kārtavīrya–Samudra Saṃvāda and the Jāmadagnya Precedent (आश्वमेधिक पर्व, अध्याय २९)
पितर ऊचु. नाहसे क्षत्रबन्धूंस्त्वं निहन्तुं जयतां वर । नेह युक्त त्वया हन्तुं ब्राह्मणेन सता नृूपान्
pitar ūcuḥ | nārhasi kṣatrabandhūṁs tvaṁ nihantuṁ jayatāṁ vara | neha yuktaṁ tvayā hantuṁ brāhmaṇena satā nṛpān |
ပိတೃတို့က ဆိုသည်– «အောင်မြင်သူတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသောသူရေ၊ ဤက்ஶတ္တရိယတို့ကို သင် မသတ်သင့်။ ဤနေရာ၌ သင်က သီလသမာဓိရှိသော ဗြာဟ္မဏဖြစ်သဖြင့် မင်းတို့ကို သတ်ခြင်းသည် မသင့်တော်။ ထိုကဲ့သို့သော အမှုသည် သင့်အဆင့်အတန်းနှင့် ဓမ္မတရားနှင့် မကိုက်ညီ»။
समुद्र उवाच
The verse stresses propriety (yukta) and dharma according to one’s role: a virtuous brāhmaṇa is urged to refrain from killing kings/kṣatriyas, emphasizing restraint and ethical limits on violence.
The ancestral Fathers (Pitṛs) address the warrior-sage (contextually Paraśurāma), admonishing him that it is unfitting for a righteous brāhmaṇa to slay kṣatriyas and rulers, thereby redirecting him toward dharmic conduct.