Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
उपास्यमानो बहुभि: सिद्धैश्चवापि महात्मभि: । स्तूयमानश्न सततं वन्दिभिर्भरतर्षभ
upāsyamāno bahubhiḥ siddhaiś cāpi mahātmabhiḥ | stūyamānaś ca satataṁ vandibhir bharatarṣabha bharataśreṣṭha | dharmajño rājā yudhiṣṭhira idānīṁ dharmapūrvakaṁ sārāṁ pṛthivīṁ pālayatu ||
ဝါယုက ပြောသည်—“အို ဘာရတတို့အနက် နွားထီးကဲ့သို့ အထက်မြတ်သူ၊ အို ဘာရတဝంశ၏ အထူးမြတ်သူရေ! စိဒ္ဓများနှင့် မဟာတမားများ အများအပြားက ရိုသေကာကွယ်လျက်၊ ဗန္ဒီတို့က အစဉ်မပြတ် ချီးကျူးသီဆိုလျက်ရှိသော ဓမ္မကိုသိသော ယုဓိဋ္ဌိရမင်းသည် ယခု ဓမ္မအတိုင်း မြေကြီးတစ်လုံးလုံးကို အုပ်ချုပ်ပါစေ”။
वायुदेव उवाच
Legitimate kingship is grounded in dharma: even when a ruler is celebrated by sages and bards, the true measure of sovereignty is governing and protecting the earth in accordance with righteousness.
Vāyu offers a benediction and public affirmation: Yudhiṣṭhira, surrounded by revered Siddhas and praised by professional eulogists, is urged to assume (or continue) the burden of rule and maintain the realm through dharmic governance.