Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

अप्रमादस्त्वया कार्य: सर्वथा कुरुनन्दन | अष्टाड़े राजशार्दूल राज्ये धर्मपुरस्कृते

apramādastvayā kāryaḥ sarvathā kurunandana | aṣṭāṅge rājasārddūla rājye dharmapuraskṛte ||

ဝိုင်ရှမ္ပါယန က ပြောသည်—“ကူရုတို့၏ အားရစရာသူရေ၊ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ သင်သည် အမြဲသတိမလွတ်ရ။ မင်းတို့ထဲက ကျားတော်မင်း၊ ဓမ္မကို အရှေ့တန်းတင်ထားသော အင်္ဂါရှစ်ပါးရှိသည့် ဤနိုင်ငံတော်၌ သင်သည် အမြဲ တရားဓမ္မကို အရင်ထားလော့၊ ထိုကို ကာကွယ်ထိန်းသိမ်းခြင်းနှင့် အုပ်ချုပ်စီမံခြင်းတွင် မည်သည့်အခါမျှ ပေါ့လျော့မှု မရှိစေနှင့်”။

अप्रमादःnon-negligence, vigilance
अप्रमादः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्रमाद
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
कार्यःto be done, should be done
कार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वथाin every way, always
सर्वथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
Formtrue
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
अष्टाङ्गेin the eight-limbed (state/kingdom)
अष्टाङ्गे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअष्टाङ्ग
FormNeuter, Locative, Singular
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्येin the kingdom/state
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
धर्मपुरस्कृतेwith dharma placed foremost
धर्मपुरस्कृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मपुरस्कृत
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurunandana
R
Rājasārddūla
R
Rājya (kingdom)

Educational Q&A

A ruler must practice constant apramāda (vigilant, non-negligent attention) and keep dharma as the foremost principle in administering and safeguarding the kingdom.

In Vaiśampāyana’s narration, a Kuru ruler is being admonished with royal epithets to govern an ‘eight-part’ polity responsibly—prioritizing dharma and avoiding any lapse in protection and administration.