Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
एतच्छुत्वा महाबाहुः सहदेवो युधां पति:,इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि पुत्रदर्शनपर्वणि युधिष्ठिरप्रत्यागमे षट्त्रिंशो5ध्याय:
etac chrutvā mahābāhuḥ sahadevo yudhāṁ patiḥ | iti śrīmahābhārate āśramavāsike parvaṇi putradarśanaparvaṇi yudhiṣṭhirapratyāgame ṣaṭtriṁśo 'dhyāyaḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «ဤသို့ ကြားသော် လက်မောင်းကြီးသော စဟဒေဝသည် စစ်သူရဲတို့အကြား အရှင်တစ်ပါးအဖြစ် သင့်လျော်သကဲ့သို့ ပြန်လည်တုံ့ပြန်하였다။ ထို့ကြောင့် ‘သီရိ မဟာဘာရတ’ ၏ အာရှရမဝါသိက ပရဝ၌—သားတို့ကို မြင်တွေ့ခြင်း အခန်းကဏ္ဍအတွင်း၊ ယုဓိဋ္ဌိရ ပြန်လာချိန်၌—သုံးဆယ့်ခြောက်မြောက် အခန်း အဆုံးသတ်သည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical importance of attentive hearing and measured response: in the aftermath of immense loss, dharma is sustained through listening to wise narration/counsel and acting with responsibility rather than impulse.
This is a closing colophon-like line: Vaiśampāyana notes that Sahadeva heard what was said, and it marks the conclusion of the chapter within the Āśramavāsika Parva, in the Putradarśana section, during the episode of Yudhiṣṭhira’s return.