Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
काम गच्छन्तु मे सर्वे भ्रातरो$नुचरास्तथा । भवन्तमहमन्विष्ये मातरौ च यतव्रत:,“मेरे ये सब भाई और सेवक इच्छा हो तो चले जाया; किंतु मैं नियम और व्रतका पालन करता हुआ आपकी तथा इन दोनों माताओंकी सेवा करूँगा
kāmaṁ gacchantu me sarve bhrātaro'nucarās tathā | bhavantam aham anviṣye mātarau ca yatavrataḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပါယနက ပြောသည်– «ငါ့ညီအစ်ကိုများနှင့် အမှုထမ်းများအားလုံး မိမိတို့စိတ်ကြိုက် သွားကြပါစေ။ သို့ရာတွင် ငါသည် ဝတ်သစ္စာနှင့် စည်းကမ်းကို ထိန်းသိမ်းလျက် သင့်ကိုလည်းကောင်း၊ မိခင်နှစ်ပါးကိုလည်းကောင်း ဆက်လက်ပြုစုဝတ်ပြုမည်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as disciplined service: even if others choose their own path, one who is yatavrata (vow-observant) prioritizes duty to elders and mothers, embodying restraint, loyalty, and ethical steadfastness.
A speaker declares that brothers and attendants may depart as they like, but he himself will remain committed—under vows and self-restraint—to accompany and serve the addressed elder and the two mothers, emphasizing responsibility during a time of withdrawal and transition.