Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)
कुशलप्रश्नसंयुक्ते कुशलो वाक्यकर्मणि । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! धृतराष्ट्रके इस प्रकार कुशल-समाचार पूछनेपर बातचीत करनेमें कुशल न्याय-वेत्ता राजा युधिष्ठिरने इस प्रकार कहा--
kuśalapraśnasaṃyukte kuśalo vākyakarmaṇi |
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်။ ဓೃತရာෂ္ဌရသည် ဤသို့ ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို မေးမြန်းသောအခါ၊ တရားမျှတမှုကို သိမြင်ပြီး စကားပြောရာတွင် တိုင်းတာသေချာကာ အမှုအရာဆောင်ရွက်ရာတွင်လည်း ကျွမ်းကျင်သော ဘုရင် ယုဓိဋ္ဌိရသည် သင့်လျော်စွာ ပြန်လည်ဖြေကြား하였다။ ဤအကြောင်းအရာသည် အကြီးအကဲနှင့် အုပ်ချုပ်သူတို့အကြား ယဉ်ကျေးသော ကောင်းကျိုးမေးမြန်းမှုနှင့် ဓမ္မနှင့်ညီသော စည်းကမ်းတကျ တုံ့ပြန်မှု၏ သဘောတရားကို ထင်ဟပ်စေသည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic communication: welfare-inquiry (kuśala-praśna) is a mark of proper social and royal conduct, and the ideal response is restrained, competent, and aligned with justice—speech and action working together.
Vaiśampāyana narrates that after Dhṛtarāṣṭra asks about well-being, Yudhiṣṭhira—renowned for judicious speech and governance—begins his reply, setting a tone of respectful dialogue between an elder Kuru and the reigning Pāṇḍava king.